GTK KDE应用程序的汉化 转

网友投稿 666 2022-11-12

GTK KDE应用程序的汉化 转

GTK KDE应用程序的汉化 转

--GTK -> .po files (gqview) 练习总结:.po文件是用来把英语输出转换为其他语言(以简体中文为例)的输出的文件,是用xgettext命令生成的, xgettext它的功能是将.c(cpp等)文件中的以下划线开始括号中(如宏定义所示)的字符串加入到.po文件中,xgettext -a -o gqview.po *.c .po文件的头部可以加入软件包的名称、版本、翻译者的邮件地址等,po文件中以#开始的行为注释内容, msgid后面的内容为英文,msgstr后面的内容为翻译的中文,翻译好后保存为UTF8格式。再用msgfmt命令把.po文件转换成.mo的文件, 在把.mo 文件放到目录/usr/share/locale/zh_CN/LC_MESSAGES下,将locale设为简体中文,这样GTK程序生成图形中的英文就变成了简体中文了。 --QT -> .ts files (qhacc) 练习总结:.ts文件是Qt应用的C++源代码中的可翻译文本,是一个给翻译者手工编译的信息文件。 运行lupdate(工具用来同步源程序和翻译),就会生成一个.ts文件, 该工具可以识别tr()结构和像QT_*_NOOP宏(只是个例子),产成.ts文件(通常每种语言一个)。.ts文件是XML格式, 你也可以手工编辑它们,运行lrelease(工具用来创建在发布应用程序时要用到的实时翻译文件), 以从.ts文件中得到只适用于最后使用的轻量级的信息文件(.qm文件)。

版权声明:本文内容由网络用户投稿,版权归原作者所有,本站不拥有其著作权,亦不承担相应法律责任。如果您发现本站中有涉嫌抄袭或描述失实的内容,请联系我们jiasou666@gmail.com 处理,核实后本网站将在24小时内删除侵权内容。

上一篇:C++核心准则​T.123:使用常量表达式函数在编译时求值
下一篇:C++核心准则​SL.str.3:使用zstring或czstring引用C风格0结尾的字符串序列
相关文章

 发表评论

暂时没有评论,来抢沙发吧~